Halle, halle : We sing the world round : songs from the world church for children, youth, and congregation / compiled and written by C. Michael Hawn.
Material type: ScorePublisher number: CGC41 | Choristers GuildSpoken language: engmul Original language: Multiple languages Publication details: Garland, Tex. : Choristers Guild : Dayton, Ohio : Distributed by the Lorenz Corp., c1999.Description: 1 score (88 p.) : ill. ; 30 cmISBN:- 1929187157
- We sing the world round
- Songs from the world church
- M2198 .H197 1999
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Knox | Hewitson Library, Presbyterian Research Centre | Main | PWG Hal (Browse shelf(Opens below)) | Available |
"A teacher's guide including cultural context, performance practice, and worship suggestions for the songs."
Introduction includes theological perspectives; praying for the world; sung prayer and musical performance practice; songs from Africa; songs from Asia; using Latin American music in worship; using this collection [p. 4-8].
Original lyrics with English translation.
Includes bibliographical references (p. 79-81) and indexes.
Dios está aquí = God is here today -- I was glad -- Jesu tawa pano = Jesus, we are here -- Uyai mose = Come all you people -- Miren qué bueno = Behold, how pleasant -- Alleluia -- Mwamba ni Yesu = The rock is Jesus -- Amen siyakudumisa = Amen, we praise Your name -- Rejoice, hallelu -- Sing with hearts -- El cielo is canta = Heaven is singing -- Halle, halle -- Ndi Jesu Chete = It's Jesus alone -- O give thanks to the Lord = Psalm 136 -- Psalm 136 -- Cantai ao Senhor = Rejoice in the Lord -- Alleluia-Psalm 150 -- Cantemos al Señor = O sing unto the Lord -- Sikhulule = Liberate us, Lord -- Ahomna = Ntsikana's song -- Kyrie eleison = Lord, have mercy -- Nkosi! Nkosi! = Lord, have mercy --
Santo, santo, santo = Holy, holy, holy -- Um menino = A child -- Gloria, gloria, gloria = Glory -- Gloria a Dios = Glory to God -- Pengyou, ting = Listen, my friends -- Carol our Christmas -- Yo soy la luz del mundo = I am the world's true light -- Mantos y palmas = Filled with excitement -- Laphalala Igazi = Christ is risen -- Wa wa wa Emimimo = Come, O Holy Spirit, come -- Jiu shii zhi shen = The bread of life for all is broken -- Come. let us eat -- Santo = Holy -- Thuma Mina = Send me, Lord.
There are no comments on this title.